Terry Heaton’s PoMo Blog 테리 heaton의 pomo 블로그

전자 우편 테리피드를 통해 feedburner
이것은 무엇을 의미합니까?
"Postmodernism is a change-or-be-changed world. The word is out: Reinvent yourself for the 21st century or die! Some would rather die than change." "포스트 모더니즘은 세계를 변경 - 또는 - 수 - 변경합니다. 그 단어는 아웃 : 21 세기를 자신을 재발견하거나 죽어! 일부 오히려 죽음 변경합니다."
Leonard Sweet, cultural historian. 레너드 스위트, 문화의 역사.

A brilliant deconstruction of the Keen argument 인수 분해의 선명한 예리한

One of the great things about the Web is the immediate access to knowledge and information, something about which I’ve written here often. 중 하나를 대단한 일들에 대한 즉각적인 액세스를 웹은 지식과 정보, 어떤 내용은 여기에 서면 나는 종종합니다. All of the institutions of colonial modernism are under attack, in part, because their place in the culture — their authority, if you will — is granted by access to protected knowledge. 식민지 근대의 모든 기관은 공격을 받고, 부분, 왜냐하면 그들은 문화의 장소 - 그들의 권위를하는 경우 - 액세스를 보호하여 지식이 부여됩니다. This culture clash is uncomfortable for those whose position is being picked apart, and so they’re fighting back with arguments that are often specious, at best. 그 누구의 입장에 대한 불편이 문화 충돌이 선택되고 떨어져, 그리고 그래서 그들은 반격과 인수가들은 종종 그럴듯한, 기껏해야합니다.

One such argument has been thoroughly dissected here, that of terrified elitist Andrew Keen and his assertion that amateurs will surely destroy the world. 여기에 하나의 인수는 철저하게 해부, 그것은 공포와 그의 권위 앤드류 예리한를 파괴하는 반드시 세계 아마추어 주장합니다. This meme — this attack on everyday people with access to knowledge — has been picked up by others with something to lose in the culture clash and is now rather widespread among all elites. 이 밈 -이 공격을 매일 사람들이 지식에 접근할 수있다 -되었습니다 집었 다른 사람과 무언가를 잃는는 지금은 문화의 충돌과 광범위한 오히려 사이의 모든 엘리트합니다.

And it’s absolutely wonderful to find the occasional person who kicks back against this crap, and I was introduced to a spectacular example today in the form of Mike Caulfield, his blog and an entry titled 그리고 그것이 전적으로 비정기 훌륭한 사람이 누구를 찾으려면이 쓰레기를 발로 차서 위로 반대, 그리고 전 장관을 도입 오늘의 형태로 들어 마이크 caulfield, 그의 블로그를하는 항목 제목 If a Columnist Calls a Tail a Leg… 꼬리를 호출하는 경우에는 다리를 칼럼니스트…

In this outstanding piece of work, Caulfield elegantly deconstructs a Keenish form of argument by Monica Hesse in, of all places, The Washington Post . 이 뛰어난 작품, keenish 형태의 인수로 a caulfield 우아한 모니카 헤세는 deconstructs,의 모든 장소, 워싱턴 포스트. Her column is provocatively called “ 그녀의 컬럼은 도발 " Truth: Can You Handle It 진실 : 수 처리 ?” She attacks what she pejoratively calls the “wiki-world” and uses what she feels is a false quote attributed to Abraham Lincoln to make her point. ? "그녀는 공격을 pejoratively 그녀를 호출하는"위키 - 세계 "를 사용 그녀는 허위 인용 발생하는 느낌을 그녀의 포인트 에이 브 라함 링컨합니다.

Unfortunately for Ms. Hesse, HER Lincoln reference is the one that’s wrong (Oops!), and Caulfield’s legwork on the matter is worthy of any journalism award. 불행히도 헤세의 씨, 그녀의 링컨 레퍼런스가 한 사람이 바로 잘못 (죄송합니다!), 그리고이 문제에 대한 모든 마술을 계획 caulfield의 가치가있다는 어떤 저널리즘 수상합니다.

Go read the whole thing. 전부 읽을 이동합니다. You’ll thank me later on. 나중에 넌 내게 감사합니다.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 를 공유하고 즐길 :이 아이콘은 사회적인 서표를 사이트를 링크를 공유하고 새로운 웹 페이지를 읽을 수있습니다.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Fark
  • Slashdot
  • Technorati
  • YahooMyWeb

Leave a Reply 남길 회신

Transparent Terry 투명 테리
Search Blog 검색 블로그


>
Links to Page 링크를 페이지에서

Languages 언어
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese

Feeds 피드

크리에이 티브 커먼즈 라이센스
With the exception of the essays entitled "TV News in a Postmodern World," all material created by Terry L. Heaton and included in this Weblog is licensed under a 제목의 에세이를 제외하고 "텔레비전 뉴스의 포스터 모더니즘 세계,"모든 자료를 만든 테리 나가있다는 heaton 및 라이센스 아래에 포함 Creative Commons License 크리에이 티브 커먼즈 라이센스 . 합니다.