Terry Heaton’s PoMo Blog Terry Heaton's Blog POMO

E-Mail TerryRSS-Feed über Feedburner
Was bedeutet das?
"Postmodernism is a change-or-be-changed world. The word is out: Reinvent yourself for the 21st century or die! Some would rather die than change." "Postmodernismus ist ein Wechsel-oder-zu-veränderten Welt. Das Wort ist: sich selbst neu zu erfinden für das 21. Jahrhundert oder stirb! Einige würden eher sterben als der Wandel."
Leonard Sweet, cultural historian. Leonard Sweet, Kulturhistoriker.

Deconstructing professional journalism Deconstructing professionellen Journalismus

Eric Alterman has written Eric Alterman geschrieben hat an excellent piece ein ausgezeichnetes Stück for The New Yorker that gives me a chance to remind people of the core of my philosophy: that the real disruption that’s taking place in our world today is the empowerment of people through technology. für The New Yorker, gibt mir eine Chance zu erinnern Menschen der Kern meiner Philosophie: dass die tatsächliche Störung, die sich in unserer heutigen Welt ist die Ermächtigung der Menschen durch Technologie. This is so profound that it will impact every institution of “modern” humankind, and first up is how we communicate with each other, aka “the media.” Dies ist so, dass es tiefgreifende Auswirkungen wird jede Institution der "modernen" Menschen, und bis erste ist, wie wir miteinander kommunizieren, auch bekannt als "die Medien".

Called “Out of Print, The death and life of the American newspaper,” Alterman brilliantly goes back to the source of “professional” journalism and the social engineering of my old pal, Walter Lippmann. Genannte "Out of Print, Der Tod und das Leben der amerikanischen Zeitung", Alterman glänzend geht zurück auf die Quelle von "professionellen" Journalismus und der Social Engineering von meinem alten Freund, Walter Lippmann. Here’sa sample: Hier eine Probe:

Lippmann likened the average American—or “outsider,” as he tellingly named him—to a “deaf spectator in the back row” at a sporting event: “He does not know what is happening, why it is happening, what ought to happen,” and “he lives in a world which he cannot see, does not understand and is unable to direct.” Lippmann verglich die durchschnittlichen US-amerikanischen oder "Außenseiter", wie er tellingly ernannte ihn zu einem "Gehörlose Zuschauer in der letzten Reihe" bei einer Sportveranstaltung: "Er weiß nicht, was passiert ist, warum ist es passiert, was passieren sollte "Und" er lebt in einer Welt, die er nicht sehen können, nicht versteht und nicht in der Lage ist zu direkt. "

…Lippmann’s preferred solution was, in essence, to junk democracy entirely. … Lippmann bevorzugte Lösung war im Wesentlichen, dass Junk-Demokratie völlig. He justified this by arguing that the results were what mattered. Er begründete dies mit dem Argument, dass die Ergebnisse waren, was eine Rolle. Even “if there were a prospect” that people could become sufficiently well-informed to govern themselves wisely, he wrote, “it is extremely doubtful whether many of us would wish to be bothered.” Selbst ", wenn es eine Aussicht," dass die Menschen könnten sich ausreichend gut informierten sich selbst zu regieren weise, schrieb er, "ist es äußerst fraglich, ob viele von uns möchte die Mühe."

…in one of the oddest formulations of his long career, Lippmann proposed the creation of “intelligence bureaus,” which would be given access to all the information they needed to judge the government’s actions without concerning themselves much with democratic preferences or public debate. … In einem der oddest Formulierungen seiner langen Karriere, Lippmann schlug die Schaffung von "Intelligence" Büros ", das wäre der Zugang zu allen benötigten Informationen, die sie zu beurteilen, die Regierung über Maßnahmen ohne selbst viel mit demokratischen Einstellungen oder die öffentliche Debatte Werden. Just what, if any, role the public would play in this process Lippmann never explained. Nur was, wenn überhaupt, die Rolle der Öffentlichkeit würden in diesem Prozess spielen Lippmann nie erklärt.

Alterman brings into play John Dewey, who made it his calling to “debate” Lippmann’s positions. Alterman ins Spiel bringt John Dewey,, machte es seinen Aufruf zur "Debatte" Lippmann-Positionen. Dewey would love today’s blogosphere. Dewey würde gerne die heutige Blogosphäre.

Dewey did not dispute Lippmann’s contention regarding journalism’s flaws or the public’s vulnerability to manipulation. Dewey nicht Streit Lippmann's Behauptung über Journalismus's Mängel oder der Öffentlichkeit Anfälligkeit für Manipulation. But Dewey thought that Lippmann’s cure was worse than the disease. Aber Dewey gedacht, dass Lippmann's Heilung war schlimmer als die Krankheit. While Lippmann viewed public opinion as little more than the sum of the views of each individual, much like a poll, Dewey saw it more like a focus group. Während Lippmann angesehen Öffentlichkeit so wenig mehr als die Summe der Ansichten der einzelnen, wie eine Umfrage, Dewey sah es eher wie eine Fokus-Gruppe. The foundation of democracy to Dewey was less information than conversation. Das Fundament der Demokratie zu Dewey war weniger Informationen als Konversation.

…Dewey also criticized Lippmann’s trust in knowledge-based élites. … Dewey Lippmann kritisierte auch das Vertrauen in Wissen-basierten Eliten. “A class of experts is inevitably so removed from common interests as to become a class with private interests and private knowledge,” he argued. "Eine Klasse für Experten ist zwangsläufig so entfernt von gemeinsamen Interessen als zu einer Klasse mit privaten Interessen und privaten Wissen", führte er aus. “The man who wears the shoe knows best that it pinches and where it pinches, even if the expert shoemaker is the best judge of how the trouble is to be remedied.” "Der Mann, trägt der Schuh weiß am besten, dass es zwickt und drückt, wo sie, auch wenn der Experte Schuhmacher ist der beste Richter, wie die Probleme zu beheben."

As I have been writing for years, Lippmann is the “father of professional journalism,” and the apple never falls very far from the tree. Wie ich schon seit Jahren schriftlich, Lippmann ist der "Vater des professionellen Journalismus", und der Apfel fällt nicht weit vom Baum. And so we’ve had decades of an elitist press getting all comfy with the power brokers of the culture — in fact, becoming the NEW power brokers — and it is against this that the people of the culture are objecting. Und so haben wir seit Jahrzehnten eines elitären Presse Anreise bequem mit aller Macht die Makler der Kultur - in der Tat immer die neue Power-Broker - und es ist gegen diese, dass die Menschen in der Kultur sind Einwände.

I mean who wants to be treated like a herd of dumb cattle, a la Lippmann? Ich meine, will behandelt werden wie eine Herde von Rindern dumb, a la Lippmann? And worse, Lippmann’s elite gets its status, in part, from money earned by the relentless carpet bombing of the herd with unwanted ad messages. Und schlimmer noch, Lippmann's Elite bekommt seinen Status, teilweise aus Geld verdienen durch die unerbittliche Teppich Bombardierung der Herde mit unerwünschten Ad-Nachrichten. Does anybody really have a problem understanding the revolt? Hat jemand wirklich ein Problem haben Verständnis für die Revolte? This is the energy that drives JD Lasica’s “personal media revolution.” Dies ist die Energie, die Laufwerke JD Lasica's "persönliche Medien-Revolution."

Contemporary journalism MUST honestly deal with this issue or face certain extinction. Zeitgenössische Journalismus muss ehrlich mit diesem Thema oder bestimmte Gesicht Aussterben.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Aktie und genießen Sie: Diese Icons Link zum Social Bookmarking Websites, auf denen die Leser teilen können und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Fark
  • Slashdot
  • Technorati
  • YahooMyWeb

Leave a Reply Leave a Reply

Transparent Terry Transparente Terry
Search Blog Blog-Suche


>
Links to Page Links zur Seite

Languages Sprachen
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese

Feeds

Creative Commons-Lizenz
With the exception of the essays entitled "TV News in a Postmodern World," all material created by Terry L. Heaton and included in this Weblog is licensed under a Mit Ausnahme des Essays dem Titel "TV-Nachrichten in eine postmoderne Welt," alle wesentlichen erstellt von Terry L. Heaton und in diesem Weblog ist lizenziert unter der Creative Commons License Creative Commons-Lizenz . .