Terry Heaton’s PoMo Blog特里希亚的pomo博客

电子邮件特里RSS馈送通过feedburner
这是什么意思?
"Postmodernism is a change-or-be-changed world. The word is out: Reinvent yourself for the 21st century or die! Some would rather die than change." “后现代主义是一个变化或即将变化的世界。一词是:重塑自己,为21世纪或死!有些人会宁可死比改变” 。
Leonard Sweet, cultural historian. 伦纳德甜,文化历史学家。

Search terms, not URLs, show up in Japanese ads搜索字词,而不是网址,显示在日本的广告

Cabel Sasser is a world class tech whiz who co-founded cabel尚慕杰是一个世界一流的高科技告知谁合作,成立 Panic恐慌 (a software company specializing in shareware applications for Macs) and travels frequently between the states and their offices in Japan. (一家软件公司,专门从事共享软件的应用,对于Mac )和往来频繁的国家和他们的办公室在日本。 On his last trip, Cabel noticed something new on the advertising placards on board the various trains in the country.在他最后一次出访, cabel注意到,一些新的广告标语牌,在船上的各种列车在该国。 He took pictures of the signs and他拍摄的迹象和 posted them on his blog张贴了他们在他的博客 .

种种迹象广告搜索酒吧

Instead of company URLs, t he ads all show search boxes with recommended search terms.而不是公司的网址,吨,他的广告,都显示搜索框与建议的搜索字词。

It makes sense, right?它是有道理的,对不对? All the good domain names are gone.所有的好域名了。 Getting people to a specific page in a big site is difficult (who’s going to write down anything after the first slash?).让人们的某个特定页面,在一个大的网站是困难的(谁的去写下来,什么后,首先削减? ) 。 And, most tellingly, I see increasingly more users already inadvertently put complete domain names like “gmail” and “netflix” into the Search box of their browsers out of habit — and it doesn’t even register that Google pops up and they have to click to get to their destination. ,而最tellingly ,我看到越来越多的用户已经在无意中提出完整的域名如“的Gmail ”和“ Netflix的”入搜索框的浏览器出来的习惯-它甚至不登记册, G oogle的持久性有机污染物和他们要按一下以获得他们的目的地。

I always advise media companies to use keywords to drive people to various sections within their sites.我总是提醒媒体公司使用的关键字,以驱动器的人各部门在其网站上。 It’s just easier on-the-air, for example, to say “enter keyword ‘cows’” than to give people the path to the page or, worse yet, tell them to go to a “as seen on 2″ page.它只是更容易对- -空气,例如说“输入关键字'牛' ”比,给人的路径网页,或更糟糕的是,告诉他们去一个“上看到的2 ”页。 AOL and CompuServe created the keyword frenzy, and basically everybody knows what they are. AOL和CompuServe等创造了关键字的狂热,基本上大家都知道,他们所。

Clearly, advertisers in Japan see the value of using them to bring people in through the search engines, and I’d be surprised if it doesn’t begin to happen here.显然,广告客户在日本看到的价值,利用他们带来的人在通过搜索引擎,我要感到惊讶如果不开始发生在这里。 I recall seeing Pontiac ads that encouraged people to Google the word “Pontiac,” but that has been the exception.我记得看到的Pontiac广告,鼓励人们到Google单词“庞帝克” ,但已例外。

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 分享和享受: 这些图标链接到社会书签网站,读者可以分享和发现新的网页。
  • Digg
  • del.icio.us
  • Fark
  • Slashdot
  • Technorati
  • YahooMyWeb

Leave a Reply离开的答复

Transparent Terry透明的特里
Search Blog搜索博客


>
Links to Page链接页

Languages语文
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese

Feeds供稿

Creative Commons License的
With the exception of the essays entitled "TV News in a Postmodern World," all material created by Terry L. Heaton and included in this Weblog is licensed under a 与例外,该论文题为“电视新闻在后现代世界, ”所有的物质所造成的特里研究希亚和包括在本博客是领有牌照的下 Creative Commons License Creative Commons License的 .