Terry Heaton’s PoMo Blog特里希亚的pomo博客

电子邮件特里RSS馈送通过feedburner
这是什么意思?
"Postmodernism is a change-or-be-changed world. The word is out: Reinvent yourself for the 21st century or die! Some would rather die than change." “后现代主义是一个变化或即将变化的世界。一词是:重塑自己,为21世纪或死!有些人会宁可死比改变” 。
Leonard Sweet, cultural historian. 伦纳德甜,文化历史学家。

July 4th, 2008 2008年7月4日

I’m back home after another “interesting” adventure in healthcare, the removal of my gallbladder.我回国后,另一个“有趣”的冒险在医疗保健,消除我的胆囊。 We arrived at the hospital to discover that the surgery had been canceled.我们抵达医院发现,该手术已被取消。 What?什么? Long story short, there was another Terry Heaton who got his gallbladder removed a week earlier.长期的故事,总之,还有一个特里希亚谁得到他的胆囊中删除一周前。 After some fancy footwork by my doctor (”We can fix this”), the deed was done.之后,一些花式步法由我的医生( “我们可以解决此问题” ) ,契约是这样做。 I had trouble getting out of recovery, but that was rectified with a catheter, and I was on my way.我有麻烦,失控的复苏,但,这是纠正与导管,而我是对我的方式。 Not such a good night, but I’m home and it’s over.没有这样一个美好的夜晚,但我家和它的过去。

Now for the Law & Order marathon on TNT.现在的法律与秩序马拉松赛TNT炸药。

July 2nd, 2008 2008年7月2日

亚马逊的点燃 The Princeton Press announced this week that it would be offering hundreds of its textbooks via Amazon’s普林斯顿新闻界宣布,这个星期,这将是提供数以百计的教科书通过亚马逊的 Kindle点燃 electronic book reader for students who’d rather buy electronic books than carry around the big printed versions.电子图书阅读器为学生谁宁愿购买电子书籍比周围进行大印刷版本。 Yale University Press and Oxford University Press already have a similar presence for students.耶鲁大学出版社和牛津大学出版社已经有一个类似的存在为学生。 The University of California Press recently had about 40 of its volumes placed on Kindle and is ramping up.美国加州大学的新闻最近有大约40其卷放置在点燃和急剧增加。

According to an article in据的一篇文章 Inside Higher Ed内较高的教育署 , image-heavy textbooks aren’t conducive to the Kindle, but everything else is moving in that direction. ,图像沉重的教科书不利于向点燃,但一切是朝着这一方向。

The university presses participating in Kindle were reluctant to describe the specific financial arrangements they have with Amazon (which also declined to discuss them), but said that they were revenue-sharing deals, and that preparing the books for release on Kindle was not particularly burdensome or expensive.该大学出版社参加在点燃人不愿意来形容,具体的财务安排,他们有同亚马孙河(其中还拒绝讨论他们) ,但表示他们的收入分享协议,并准备释放的书籍就点燃并不特别沉重的负担或昂贵。

But here’s the mystery: the Kindle editions don’t come much cheaper than the always expensive standard college texts.但这里的奥秘:点燃版本不来便宜得多,比一向昂贵的标准学院的案文。 Most of the electronic offerings run just a few bucks less than their printed counterparts.大部分的电子产品来说,在短短数雄鹿少于他们的印刷同行。

This is yet another example of a traditional form of media trying to hang onto a revenue stream that cannot be justified by the technology that provides it in a different format.这又是另一个例子是一个传统形式的媒体试图坑上的收入流,不能合理的技术为它提供了在不同的格式。 The cost of making a printed book is significant.的成本,作出了印刷书籍是巨大的。 It costs pennies (if anything) to duplicate a digital file, but the textbook industry is enormous (and authors of textbooks can make a pretty penny).它的成本价(若有的话) ,以重复的数字文件,但该教科书业是巨大的(与作者的教科书可以作出漂亮的竹篙) 。 It won’t separate itself from all that money easily.它不会单独的本身,从那么多钱很容易。

But this is exactly the kind of scenario that produces disruptions, and it should be fun to watch.不过,这也正是种情况下,生产中断,并应以观赏的乐趣。

July 2nd, 2008 2008年7月2日

The kidney stone blasting went well, and despite a couple of painful bouts of passing remnants yesterday, I’m doing well.该肾结石爆破顺利,尽管一对夫妇痛苦的较量通过残余昨天,我做好。

This is a good thing, because I get to do the whole surgical prep thing again tomorrow.这是一件好事,因为我能这么做,整个手术准备的事情再次的明天。 It really is amazing to me that one minute you’re being wheeled into an operating room, and the next minute you’re waking up in recovery — or so it seems.这真是了不起的,我认为一分钟,您正在轮式成为一个手术室,并在未来分钟您唤醒在复苏-或因此似乎。 As surgical procedures go, neither of these are biggies, which is why they’re letting me combine them into the same week.作为外科手术程序走,既不这些都是biggies ,这就是为什么他们让我把他们纳入同一个星期。

Tomorrow is the gallbladder surgery, and I’ll celebrate the fourth with a Law & Order marathon on TNT (and my pain meds).明天是胆囊手术,我可以庆祝第四次与法律与秩序的马拉松式的TNT电视台(和我的疼痛宠爱Meds ) 。

June 29th, 2008 2008年6月29日

The coming week is going to be, well, interesting for yours truly.未来一周是要,那么,有趣此致。

Tuesday: Kidney stones blasted with sound waves.周二:肾结石的炮轰与声波。 General anesthetic.一般麻醉。
Wednesday: Painful cyst removed from my wrist.周三:痛苦的囊肿移除从我的手腕。 Local anesthetic.局部麻醉剂。
Thursday: Gallbladder removal surgery.周四:胆囊取出术。 General anesthetic.一般麻醉。

These procedures will all take place at different locations.这些程序将所有发生在不同地点。 It’s an insurance thing.这是一个保险的事。 Hence, I’ve gone through pre-op at two different hospital, sharing only a few of the tests.因此,我已经经历了前作品在两个不同的医院,分享,只有少数的试验。 I have multiple specialists, their separate offices, and drugs galore.我有多个专家,他们的独立办事处,以及丰富的药物。

I’m only a little anxious, but what’s been crystal clear to me as an observer of life is the need for a single medical database with multiple entry points.我只是有点着急,但一直很清楚,我作为观察员的生活是需要一个单纯的医学数据库与多个入境点。 It would save billions and dramatically increase efficiency within the healthcare system (although it might cost a lot of jobs).它将节省数十亿美元,并大幅提高效率的卫生保健系统(虽然它可能会花费大量的就业机会) 。 Imagine if I carried a little device with my data and simply plugged it in at each place.试想,如果我进行了小装置与我的数据和简单地堵塞在它在每一个地方。 No more forms.没有更多的形式。 No redundant testing.没有多余的测试。 Everybody would know my history, my drug regimen and pending appointments, regardless of when or where they were scheduled.大家都知道我的历史,我的药物之前,水情和任命,不论在何时,何地,他们如期完成。

Of course, there’s the whole privacy thing, but let me tell you as a guy who is shelling out $3,000 in insurance deductibles this week that the benefits vastly outweigh the negatives.当然,还有的整个隐私的事,但让我告诉你们,作为一个家伙谁是炮击了3000美元的保险免赔额这个星期的好处大大多于负面。 We simply MUST get a handle on healthcare costs, or only those who can afford treatment will get it.我们只是必须得到处理,对医疗费用,或只有那些谁可以负担得起的待遇将得到它。

In other words, kind of like what we have today, although the line keeps moving northward every year as insurance companies raise their rates and deductibles get higher.在其他换言之,种什么一样,我们今天所拥有的,虽然线不断北移,每年保险公司提高其利率和免赔额获得较高。

June 26th, 2008 2008年6月26日

The inescapable reality of doing business online as a local media company is that Google, Yahoo, MSN, AOL and a host of other pureplay internet companies are our competition.不可回避的现实,做生意的在线作为一个本地媒体公司是Google ,雅虎, MSN , AOL和一系列其他pureplay的互联网公司是我们的竞争。 With six of every ten local online ad dollars going to these pureplays, we’re slowly being squeezed into a shrinking corner reserved for local content companies.与六,每10本地在线广告美元去这些pureplays ,我们正在慢慢被挤出成为一个萎缩的角落预留给本地内容的公司。 Local media companies may say they believe this, but few behave as though it impacts them, because we’re convinced we’re in the content business.当地媒体公司可能会说,他们相信这一点,但数的行为,虽然它影响到他们,因为我们是确信我们正处在内容业务。 We’re not; we’re in the advertising business.我们不是;我们正处在广告业务。

Google的广告足迹 A couple of announcements over the past week by Google ought to have the attention of anybody in the online advertising business.一对夫妇的公告超过过去一周内由Google应该有注意,任何人在网上广告业务。 Last week, the company unveiled “上周,该公司推出了“ Google Trends Google趋势 ,” an application that helps publishers compare how they’re doing against online competition. “申请帮助出版商相比,他们是如何做对线上竞争。 This week, Google revealed “这个星期, Google会显示“ Ad Planner广告策划 ,” software designed to show advertisers where to put their money based on where their target audiences visit. “而设计的软件,显示的广告客户那里把他们的钱的基础上,他们的目标受众的访问。 Together, these new moves put the squeeze on all of the incumbent players in the online advertising world, include online measurement giants comScore and Nielsen.两者合计,这些新举措,把挤压对所有现任球员在在线广告世界,包括在线测量巨人公司comScore和Nielsen 。

At first glance, these new applications seem enormously helpful to all web denizens.乍看之下,这些新的应用,似乎有很大的帮助,所有的Web denizens 。 After all, the lack of a reliable third-party measurement system is one of the things agencies say is holding back the advertising floodwaters.毕竟,缺乏可靠的第三党的测量系统是其中一件事机构说的是,控股回到广告洪水。 And since both applications provide information about the whole Web, this appears to be just Google being useful Google.而且由于双方申请,提供有关资讯的整个网络,这似乎是只有Google有用的Google 。 We applaud their brilliance and go about our daily routines thankful for all these tools that Google has provided.我们赞赏他们的辉煌和去对我们的日常工作,感谢所有这些工具, Google已经提供的。

But as I wrote last year in “但正如我写了去年在“ Google Lifts Only Google Google的升降机,只有Google ,” the company’s efforts are all aimed at positioning itself to win. “该公司的努力都旨在将自己定位为赢。 Google defines itself as an advertising system . Google的定义本身作为一个广告系统 To be sure, it’sa search engine, and its mission is to organize the world’s information, but when it comes to business, Google is an advertising system.可以肯定的是,这是搜索引擎,其使命是组织全世界的资讯,但是,当谈到企业, Google是一个广告系统。

Google begins the day with the assumption that people come to the Web, because they’re looking for something. Google的开始一天的假设是人来上网,因为他们正在寻找的东西。 We begin the day with the assumption that people are looking for us.我们开始每天与假设人民正期待我们。 In our minds, we are the ones who control growth, because everything has to happen on what we view as our property.在我们的脑海中,我们自己谁控制的增长,因为一切都发生在我们认为我们的财产。 In the collective mind of Google, the people who make up the network that is the Web control the growth by their actions, and Google’s ad mechanism doesn’t care where that takes place.在集体心态的Google ,人们谁弥补网络,是网络控制的增长,由他们的行动,和Google的广告机制,不照顾,如果需要的地方。 As the network grows, so grows Google.随着网络的增长,所以成长的Google 。 Not so for local media.并非如此,为当地媒体。

When I’ve noted that we MUST work to outdo Google at the local level, the immediate reaction is one of disbelief.当我已经指出,我们必须努力超越的Google在地方一级,即时反应是一个难以置信。 After all, the thinking goes, Google already does a fantastic job of organizing local information, and we’re fooling ourselves if we think we can do better.毕竟,思想的云, Google已经做了神奇的工作,组织本地的资讯,我们正在欺骗自己,如果我们认为我们可以做的更好。 But this argument presupposes that Google’s business is information organization.但这个论点假定Google的业务是信息组织。 It isn’t.事实并非如此。 It’s an advertising system, and this is where we can beat them.这是一个广告系统,这是我们可以击败他们。

But how?但如何? Google knows that the real growth in online advertising is at the local level (so do the other pureplays), but it lacks one thing that local media companies have: feet on the street to sell its advertising system. Google的知道,这实质增长,在线广告是在地方一级(这样做的其他pureplays ) ,但它缺乏一件事,当地媒体公司有:立足于街头出售其广告系统。 The company has put sales forces in a few cities, but it needs a ubiquitous sales force in order to reach its goal of dominance.该公司已提出的销售力量在少数几个城市,但它需要一个无处不在的销售力量,以达成其目标的主导权。 So the matter isn’t one of coming up with a better system or organizing information — or creating information portals — it’s coming up with a local advertising system that treats the Local Web as its platform.因此,无论是不是其中之一来了一个较好的制度或组织的信息-或制造信息门户-它的未来与当地的广告系统,对待本地网络为平台。

Jeff Jarvis杰夫贾维斯 is writing a book tentatively called “What Would Google Do?” The idea came from various writings of his about this very topic.是写一本书暂定所谓的“会怎样的Google做什么呢? ”我们的构想是来自各种著作,他对这个非常的话题。 In one of the earliest, he wrote that we shouldn’t blame Google for leaving everybody else behind:在其中一个最早的,他写道:我们不应该责怪Google的其他人都离开的背后:

Big, old media handed them this opportunity on a platter.大,旧媒体交给他们这个机会,就一盘。 Google was the one company that truly understood the economics of the open network. Google是一个公司,真正理解经济学的开放网络。 It understood that it could grow much bigger enabling than controlling.据了解,它可以成长大得多,使比控制。 We in media should have followed that model.我们在媒体应遵循这一模式。 We should have asked WWGD.我们应该有问wwgd 。 What would Google do?什么会在Google做什么呢?

So the announcements over the past week about Google Trends and Google Ad Planner are good insofar as they can be used to help the online efforts we have with our brand extension sites and other content plays.因此,通知在过去的一周关于Google趋势和Google广告规划是好的,只要它们可以用来帮助线上的努力,我们已与我们的品牌延伸地盘及其他内容的发挥。 We need reliable statistics, and the Ad Planner is likely to show advertisers that they want to spend money with us.我们需要可靠的统计数据,和广告策划者很可能显示的广告客户,他们希望花钱与我们。

But let’s not be naive as to what’s really taking place here, because if we continue to look the other way, we’ll only have ourselves to blame as online advertising continues to grow while our share of the overall market doesn’t.但是让我们不会天真到什么的真的发生在这里,因为如果我们继续寻求其它途径,我们将不仅有自己的责任,作为在线广告的持续增长,而我们的份额,整体市场不'汤匙

(Originally published in this week’s AR&D Media 2.0 Intel newsletter) (最初发表在这周的氩& D的媒体2.0英特尔通讯)

June 24th, 2008 2008年6月24日

St. Peter: Welcome to heaven, George.圣彼得:欢迎光临天堂,乔治。

George: I’m surprised you let me in. After all, I haven’t exactly been kind to you guys of late.乔治:我很惊讶你让我英寸毕竟,我也没有完全被一种以你们的晚了。

St. Peter: You mean the jokes about religion and the anti-God stance you took down there?圣彼得:你的意思笑话关于宗教和反上帝的立场,你毅然下跌有?

George: Right.乔治:正确的。

St. Peter: Ha ha ha.圣彼得:呵呵公顷。 We’ve had lots of laughs with you, George.我们已经有很多笑着说与你,乔治。 Here’s our favorite.这里是我们的最爱。

(RECORDING OF CARLIN PLAYS) “Religion convinced the world that there’s an invisible man in the sky who watches everything you do. (录音卡林扮演)的“宗教深信,世界上有一种无形的男子在天空中谁的手表一切你怎么做。 And there’s 10 things he doesn’t want you to do or else you’ll go to a burning place with a lake of fire until the end of eternity.并有10件事情,他不希望你这样做,否则,您将进入一个燃烧的地方,湖的火灾,直到年底永恒。 But he loves you!但他爱你!

George: And you guys laughed at that?乔治:和你们嘲笑的是什么?

St. Peter: But of course!圣彼得:不过,当然! You think you leave your sense of humor when you come up here?您认为您离开您的幽默感,当你来这里? Besides, we understand that kind of bitterness better than most.此外,据我们了解,种苦味优于大部分。

George: But, um, I don’t exactly believe in the invisible guy in the sky thing.乔治:但是,嗯,我不完全相信,在无形的家伙在天空中的事。

St. Peter: Doesn’t matter.圣彼得:不要紧。 We believe in you.我们相信,在你。 Besides, you were more right than wrong.此外,你更多的权利,比错误的。 Sometimes I think we’re about as far from organized religion as the Pope is from Paris Hilton.有时候,我觉得我们现在大约据从有组织宗教作为教宗是从巴黎希尔顿。 Hee hee.熙熙。 Get it?怎么做呢? It’sa joke, George.这是笑话,乔治。

George: You guys need some help up here.乔治:你们需要一些帮助这里。

St. Peter: Come on in. The old man’s waiting.圣彼得:来就英寸旧人的等待。

George (as they walk together into the clouds): Now, about that asshole Bush….乔治(因为他们一起步行到云) :现在,约有认为, asshole布什… … 。

June 24th, 2008 2008年6月24日

Jay Rosen has penned杰伊罗森已写 an important piece的一项重要 that articulates the conundrum for the professional press in a way that should help a lot of people understand what’s really taking place.阐明难题,为专业的新闻在一方式,应可帮助了很多人都明白,什么的真的正在发生。 He uses the metaphor of a migrating tribe to illustrate the problem:他使用的隐喻迁移的部落来说明这个问题:

Migration, which is easily sentimentalized by Americans, is a community trauma.移民,这是很容易sentimentalized美国人,是一个社会的创伤。 Pulling up stakes and leaving a familiar place is hard.拉动的利害关系,并留下了熟悉的地方是很难。 Within the news tribe some people don’t want to go.该新闻部落有些人不想要去的。 These are the newsroom curmudgeons.这些都是新闻curmudgeons 。 Others are in denial still, or they are quietly drifting away from journalism, or they are being shed as the tribe contracts and its economy convulses.其他人仍然在否认,或他们是悄悄地漂流远离新闻,或他们正在大棚作为部落的合同和其经济convulses 。

And like reluctant migrants everywhere, the people in the news tribe have to decide what to take with them, when to leave, where to land.和一样,不愿移民,到处,人在新闻部落已决定要怎么采取与他们,离开时,那里的土地。 They have to figure out what is essential to their way of life, and which parts were well adapted to the old world but may be unnecessary or a handicap in the new.他们要弄清楚什么是必不可少的他们的生活方式,以及哪些部分被很好地适应旧世界,但可能不必要或一个障碍,在新的。 They have to ask if what they know is portable.他们要问什么,如果他们知道是便携式。 What life will be like across the digital sea is of course an unknown to the migrant.什么生活就会像全国数字海,当然是一个陌生的移民。 This creates an immediate crisis for the elders of the tribe, who have always known how to live.这将创建一个即时的危机为长者是该部落的,谁一直知道如何生活。

When I think of the press in these kinds of terms, I’m reminded of a wonderful speech that CS Lewis delivered at the University of London in 1944 called “当我想到新闻界在这些种而言,我想起了一个精彩的讲话,政务司司长刘易斯发表在英国伦敦大学在1944年的所谓“ The Inner Ring内圈 .” Lewis felt that the internal drive to be within certain closed societies was one of the great evils of humankind, and it describes Rosen’s “tribe” of the press perfectly. “刘易斯认为,内部驱动器必须在一定的封闭社会是一个伟大的祸害人类,它描述了罗森的”部落“的新闻完全。

The quest of the Inner Ring will break your hearts unless you break it.追求内环将打破你们的心,除非你打破它。 But if you break it, a surprising result will follow.但是,如果你打破它,令人惊讶的结果,也会跟进。 If in your working hours you make the work your end, you will presently find yourself all unawares inside the only circle in your profession that really matters.如果在您的工作时间,使您的工作,您的结束,您将发现自己目前所有在不知情内唯一的循环在你的职业,真正的问题。 You will be one of the sound craftsmen, and other sound craftsmen will know it.你将是一个良好的工匠,和其他健全的工匠会知道这一点。 This group of craftsmen will by no means coincide with the Inner Ring or the Important People or the People in the Know.这一群工匠决不会配合内圈或重要的人,或人在知道。 It will not shape that professional policy or work up that professional influence which fights for the profession as a whole against the public: nor will it lead to those periodic scandals and crises which the Inner Ring produces.它不会形成专业的政策或工作了,专业的影响,打架为界作为一个整体对市民:也不会导致那些定期丑闻和危机,内圈产生。 But it will do those things which that profession exists to do and will in the long run be responsible for all the respect which that profession in fact enjoys and which the speeches and advertisements cannot maintain.但会做那些事情,该专业的存在,这样做,并会在长远而言,负责所有尊重该专业的在事实上享有和其中的发言及广告不能维持。 And if in your spare time you consort simply with the people you like, you will again find that you have come unawares to a real inside: that you are indeed snug and safe at the center of something which, seen from without, would look exactly like an Inner Ring.如果在您的闲暇时间,你的CONSORT只是同人民群众的您愿意,您将再次发现你不得不来在不知情下,以一个真正的内:您确实是舒适和安全为中心的东西,其中,从没有,会看看到底像一个内环。 But the difference is that its secrecy is accidental, and its exclusiveness a by-product, and no one was led thither by the lure of the esoteric: for it is only four or five people who like one another meeting to do things that they like.但不同的是,其保密是偶然的,和其排他性的一个副产品,没有人是主导thither所吸引的深奥:因为这是只有4个或5人谁像一另一次会议,做的事情,他们喜欢。 This is friendship.这是友谊。 Aristotle placed it among the virtues.亚里士多德放在之间的美德。 It causes perhaps half of all the happiness in the world, and no Inner Ring can ever have it.它的原因,也许有一半的幸福在世界上,并没有内圈都不能有。

Jay Rosen thinks it’s time we expanded the press and our ideas about it.杰伊罗森认为,它的时间,我们扩大了新闻和我们的想法有关。 How about breaking the inner ring to not only let the press out but everybody else in?如何打破内圈,不仅让新闻界,但其他人都在?

June 23rd, 2008 2008年6月23日

Few people tell it like Stowe Boyd.几个人告诉它像斯托博伊德。

This weekend, Boyd本周末,博伊德 added his considerable insight他补充说相当的洞察力 to a fascinating discussion that has grown out of Nick Carr’s provocative Atlantic Monthly article “一个有趣的讨论,增加了走出尼克卡尔的挑衅大西洋月刊的文章“ Is Google Making Us Stupid?是Google使我们愚蠢? ” Later, Scott Karp “后来,斯科特卡尔普 added his wealth of insight他补充说:财富的有识之士 , and now Boyd. ,现在博伊德。 It’sa complex topic but boils down to Carr’s question about what’s happening with our his mind these days.这是复杂的话题,但归结为Carr的问题,正在发生着什么与我们的心中,这些天。 He feels his mind shifting and doesn’t like it.他觉得他心目中转移和不喜欢它。 Do yourself a favor and read all of the link references, beginning with Carr’s.做自己的一种恩赐,并宣读了所有的链接引用,开始与卡尔的。

Karp elaborates on Carr’s premise by discussing the differences between absorbing knowledge in big chucks versus little chucks, and Boyd agrees with Karp that the answer to Carr’s question is a resounding “no.”卡尔普阐述了Carr的前提下讨论之间的分歧,吸收知识,在大夹头银两小夹头,和博伊德同意卡普认为,答案Carr的问题是,一个响亮的“不” 。

As I have been saying for years, the inherent conservatism of the mass media and other mass organizations (those that are based on one:many modes of communication, like government, religions, business, and so on) will lead them to say that this new sort of thinking is illegitimate: they war against it, saying that our new ways of talking and thinking and the social structures that they engender are bad, inferior, immoral, and stupid; and that those in favor of this web revolution are dumb, misguided, or evil fringe lunatics.正如我一直说,多年来,固有的保守主义大众媒体和其他群众组织(这些是基于一:许多的通信模式,如政府,宗教,商业,等等)会导致他们说,这新的排序的思维是不合法的:他们反对战争,说我们的新路子,谈和的思想和社会结构的产生,他们是不好的,劣质的,不道德的,愚蠢的和那些有利于本网站的革命是哑巴,误导,或邪恶的边缘疯子。

This is exactly the nut of the thing for me, too, but my take has always been the shift from the modernist, colonialist, hierarchical culture to the participatory, postmodernist, post-colonial culture.这正是螺母的事对我来说,太多,但我需要一直是转变,从现代,殖民主义,文化层次,向参与性,后现代主义,后殖民文化。 Traditionalists will love the concept of Google making people stupid, because it beautifully validates their illusions about knowledge and life and gives them a platform from which to point and say, “See?传统一定会喜欢的概念,在Google使人们愚蠢的,因为它精美的验证他们的幻想知识和生活并让他们有一个平台,从哪个点说: “看到吗? See?” It’s demagoguery, plain and simple, and I don’t believe for a minute that the cultural changes are “bad” for us.见“ ?它的煽动,平原和简单,我不相信一分钟认为,文化变迁是”坏“为我们。 Does it make me feel uncomfortable?它使我感到不舒服? Perhaps, but that’s just fear of the unknown.也许,但只是恐惧的是未知之数。

I’ve oft quoted my daughter Jenny, who at age seven got her first calculator (in the mid 70s).我已经多次引用我的女儿珍妮,谁在七岁了她的第一计算器(在70年代中期) 。 She asked me then, “If I have one of these, why do I need to study math?” Is she stupid, because her mind wants to explore other uses?她问我,然后, “如果我有一对这些,我为什么需要研究数学? ”她是愚蠢的,因为她心目中要探索其他用途? If she uses her calculator, does that make her more stupid than one who doesn’t?如果她用她的计算器,这样做使她更愚蠢,比1谁不?

We’re always hearing how we humans only use 10 percent of our brains, but dammit, we sure seem to be comfortable with that.我们一直在听证会如何,我们人类只能使用10 %我们的大脑,但dammit ,我们肯定似乎是与舒适。 Why?为什么?

The ability to instantly deconstruct vastly complex arguments with a mouse click is certainly the enemy of a culture run by protected knowledge and absolute authorities, but it doesn’t follow that this means doom for humanity.能力大大即时解构复杂的论据,与点击鼠标,当然是敌人的文化,经营的保护知识和绝对当局,但并不表示这意味着人类的灭亡。 Besides, cultural changes tend not to be “all or nothing,” so hierarchy of some form will always have its place.此外,文化变迁,往往不被“全部或没有” ,使层次某种形式将始终有它的位置。

June 23rd, 2008 2008年6月23日

I’m saddened this morning with the passing of my generation’s comedian, George Carlin.我感到难过,今天上午通过我的这一代人的喜剧演员,乔治卡林。 Comics, poets and artists are the prophets of contemporary culture, striking out against the status quo for its absurdities.漫画,诗人和艺术家是先知,当代文化,剔除对现状供其荒谬。 Nobody did it better in my lifetime than Carlin.没有人没有更好的,在我一生中比卡林。 And when a modern prophet passes, we’ve all suffered a loss.当一个现代先知的推移,我们已经都遭受了损失。

His most recent HBO specials were just a vapor of his real genius, and it was clear he was getting old (he was 71).他最近期的高压氧特价只是一个汽,他真正的天才,很明显,他是老了(他是71 ) 。 But who of my generation isn’t?但谁对我这一代,是不是? I wish he’d struck out against old age, but he didn’t, and his humor just wasn’t what it used to be.我想,他要出对高龄,但他没有,他的幽默只是没有什么用。 I hope his passing will result in an outpouring of some of his earlier and mid-career stuff, because this was a funny, funny man.我希望他的去世将导致在一个源源不断的他的一些较早和职业生涯中期的东西,因为这是一个搞笑,有趣的男子。

I loved George Carlin, and like most people my age, I use some of his stuff in everyday language.我喜欢乔治卡林,和大多数人一样,我的年龄,我使用他的一些东西,在日常用语。 My favorite is: “These are the kinds of thoughts that kept me out of the good schools.”我最喜爱的是: “这些都是种的想法一直我出良好的学校” 。

The world is better for him having been here.世界是更好地为他已在这里。

(UPDATE) I’ve been sitting here thinking about the cultural contributions of Carlin compared to Tim Russert. (更新)我一直坐在这里思考文化的贡献,卡林相比,鲁塞尔特。 Will it be all-Carlin-all-the-time tonight?这将是全方位的卡林-所有- -时间今晚?

Carlin’s brilliance was in his ability to call “bullshit” in the most unusual ways.卡林的辉煌是在他的能力,称之为“布尔什特: ”在最不寻常的方式。 Here’sa famous line from the “hippy-dippy weatherman:” Weather forecast for tonight: dark.以下是著名的路线,从“嬉皮- dippy气象: ” 天气预报今晚:黑暗。 Continued dark overnight, with widely scattered light by morning. 继续黑暗的通宵,与广泛的散射光由上午。

And as a nature lover, this was always one of my favorites: The caterpillar does all the work but the butterfly gets all the publicity.作为一个自然的情人,这是始终之一,我的最爱: 毛毛虫是否所有的工作,但蝴蝶得到的所有宣传活动。

I’ll bet the search engines are clogged with Carlin traffic today.我会投注额的搜索引擎是堵塞的交通与卡林今天。

June 21st, 2008 2008年6月21日

This is a hilarious view of the current media disruption through the comedy of这是一个搞笑鉴于目前媒体的干扰,通过喜剧 That Mitchell and Webb Look认为,米切尔和韦伯看看 and, of course, YouTube. ,当然, YouTube上。


(Hat tip to (帽子提示 David Weinberger戴维•温伯格 , a real bronzie) ,一个真正的bronzie )

June 21st, 2008 2008年6月21日

The那个 statements报表 by James Poniewozik of TIME in the由詹姆斯poniewozik的时间 ,在 entry below进入下面 have been tugging at me ever since I read them, for Poniewozik has raised difficult questions for journalism.已tugging在我自从我读他们,因为poniewozik提出了困难的问题,为新闻事业。

I’ve written about this subject many times before, so regular readers here will know that I believe journalism is in good hands, can take care of itself, and that those who use the phrase “real journalism” to argue against any apparently “unreal” journalists are probably the least real of all.我写这个题目很多次,所以经常在这里,读者会知道,我相信新闻是在良好的手中,可以自己照顾自己,和那些谁使用“真正的新闻”反对任何明显的“虚幻“记者很可能是最少的真正所有。 The institution of professional journalism, which is what’s being disrupted, is the fruit of Walter Lippmann’s elitist, social engineering dreams, so I’m not convinced it’s in need of saving.该机构的专业新闻,这是什么的被破坏,是果实的沃尔特李普曼的精英,社会工程学的梦想,所以我不相信它的有需要的储蓄。 That belief, however, doesn’t merrily dismiss all that is professional.这种信念,然而,这并不merrily解雇所有这一切都是专业。 Like most things, this is not “all or nothing,” which is why I find Poniewozik’s statements so remarkable.最喜欢的东西,这不是“全部或没有, ”这就是为什么我觉得poniewozik的声明,以便显着。

When people ask me to define a journalist, I always start with the first paragraph from the book of Luke:当人们问我,界定一个新闻工作者,我总是开始与第一段从书路加福音:

Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us, just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word, it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write {it} out for you in consecutive order, most excellent Theophilus; so that you may know the exact truth about the things you have been taught.因为正如许多人所着手编制交代的事情,完成了我们中间,正如他们被移交下来给我们的那些谁从一开始就被目击者和公务员的Word ,似乎适合我,以及,经调查后,一切小心从一开始,写( ) ,它为你在连续的秩序,最优秀的西奥菲勒斯;使您可能知道确切真相的东西,你一直教导。

In this sense, Luke is acting as a journalist.在这个意义上说,卢克是作为一个新闻工作者。 He didn’t have a degree from Medill, nor did he have a code of ethics by which to abide, only his investigation of eyewitness accounts and the events themselves.他没有学位medill ,也没有,他有一个道德守则所遵守,只有他的调查,目击者和事件本身。 Now, you don’t have to believe the account to appreciate Luke’s role as a journalist, and this, I think, is the nut of the whole mess involving trust with contemporary journalism.现在,您不必相信帐户欣赏卢克的作用,作为一名记者,这,我认为这是螺帽的整个一团糟,涉及信托与当代新闻。

By and large, journalists of every stripe will tell you that they are in the pursuit of truth, and they resent ANY suggestion to the contrary.由大,记者的每一个条纹都会告诉你,他们是在追求真理,他们反感的任何建议相反。 This supposes, however, that there is such a thing as objective truth in any matter, and therein lies the rub.这是支撑,不过,有这样一个东西作为客观真理的任何事项,这就是擦。 In the above, Luke’s message to Theophilus is one of “exact truth,” and we all know where such absolutism has gotten us.在上述情况,卢克的讯息,西奥菲勒斯是“确切的真理, ”我们都知道,如果这种专制得到了我们。 So the best we can say is that Luke’s account was his best effort at that “truth,” and so it is with every journalist.因此,最好的,我们可以说的是,卢克的帐户是他最大的努力在这个“真相” ,等等,这是与每一个记者。

The problem, of course, in a postmodern world is that there are many variations of truth, and this is the very heart of the matter between professional journalism’s version of truth and that of the multi-perspective blogosphere.这个问题,当然,在后现代世界的是,还有很多变化,真理,这是非常核心问题之间的专业新闻版的真相和该多视角博客。 The more the Big-Js cling to their view of objective truth, the harder it’s going to be to sustain it, and the wider will grow the gap between a questioning public and the press.越是大js不放,他们认为客观真理,更难这将是维持它,以及更广泛的将增长之间的差距质疑公众和新闻界。

And it is the public, after all, that controls journalism’s future.这是公众,毕竟,管制新闻的未来。

June 20th, 2008 2008年6月20日

Do yourself a favor and read做自己的一种恩赐,并宣读了 this great piece这个伟大的作品 by James Poniewozik of TIME on the shifting roles of the press and blogs.由詹姆斯poniewozik的时间就转移的作用,新闻和博客。 There are some extraordinary quotes in here that you’d never even have imagined a couple of years ago.也有一些不平凡的报价在这里您甚至从来没有想到,数年前。

It’s too simple to say that the new media are killing off the old media.它的过于简单,说新媒体是杀死旧媒体。 Interest in political news is sky-high, and new and old media each need the other to supply material and drive attention.利益在政治新闻是高企,新的和旧媒体,每个需要的其他材料供应和驱动器的注意。 What’s happening instead is a kind of melding of roles.了什么事,反而是一种融合的角色。 Old and new media are still symbiotic, but it’s getting hard to tell who’s the rhino and who’s the tickbird.旧的和新的传媒仍然共生,但它变得很难说谁的犀牛和谁的tickbird 。

…if 3 million people read Drudge and 65,000 read the New Republic, which is mainstream? … …如果300万人阅读drudge和65000阅读新共和国,这是主流?

…maybe we’ll also stop arbitrarily dividing “real” from “amateur” journalists and simply distinguish good reporting from bad, informed opinion from hot air, information from stenography. … ,也许我们也将停止任意分化“的真正的”从“业余”记者和简单区分良好的报告,从坏的,知情的意见,由热空气的信息,速记。

Well said, Mr. Poniewozik.说得好,先生poniewozik 。 Let’s hope your message makes its way up the ivory towers.让我们希望您的讯息,令它的方式了象牙塔。

June 20th, 2008 2008年6月20日

The AP has settled its case with The Drudge Retort and issued a remarkably美联社已解决的情况下与drudge反驳 ,并发表了显着 vague statement空泛的声明 about it this morning.它今天上午。 Rogers Cadenhead, who runs The Drudge Retrort , writes that罗杰斯cadenhead ,谁运行drudge retrort ,写道: we’re headed for a Napster-like showdown我们正在为首的一个Napster的类似摊牌 in the matter.在这件事。 We won’t know until AP issues the “guidelines” it promised on Monday.我们会不知道,直到鸭的问题, “指引” ,它承诺对周一。

If AP’s guidelines end up like the ones they shared with me, we’re headed for a Napster-style battle on the issue of fair use…如果鸭的指引,到头来一样的,他们与我分享,我们正在为首的一个纳普斯特式的战斗就这一问题的合理使用…

…As a newspaper reader since age 8 and the spouse of an investigative reporter, I want the media to keep making enough money to afford the expensive and essential practice of journalism. … …因为一家报纸的读者,自8岁和配偶的一名调查记者,我希望媒体继续作出足够的钱负担昂贵的和必要的做法,新闻。 I sure as hell don’t want to do all that reporting myself.我当然作为地狱不想做的所有报告自己。

If AP’s core business is to report the news, blogs and social news sites send millions of people to its articles every day.如果鸭的核心业务是报告新闻,博客和社会新闻网站发送以百万计的民众,其文章每一天。 Retort users have posted 41,000 links to news stories in the last four years, each link sending from 1,000 to 5,000 readers directly to a media site to read the article.罐头用户已发布的41000链接到的新闻报导,在过去四年,各个环节的派遣,从1000到5000的读者直接向媒体网站阅读的文章。

If its core business is to repackage the news, they’re in as much trouble as every other middleman on the web.如果其核心业务是重新包装的消息,他们就会因为很多麻烦,因为每个其他中间人,在网站上。

This is far from over, and I think the representatives of the citizen media movement are far better equipped to handle a big legal case than was Napster during its confrontation with the record industry.这是远远没有结束,我认为代表的公民媒体运动,远远更好的装备,处理一个大的法律案,比Napster公司在其对抗与唱片业。 I’ll have more to say on this later.我将有更详细地谈这个稍后。

IMPORTANT UPDATE:重要更新: Robert Cox offers the real back story罗伯特考克斯提供真正回到故事 . Fascinating.引人入胜。

June 19th, 2008 2008年6月19日

I first became familiar with the term “critical mass” in the early 1980s as producer of The 700 Club.首先,我成了熟悉的任期“临界质量”在八十年代初期,作为生产者的700俱乐部。 Most people don’t realize the extent to which the program and its founder, Pat Robertson, were driven by research.大多数人并没有意识到,在何种程度上的纲领和它的创始人,帕特罗伯逊,被驱赶的研究。 Little was left to chance back in my days there, which is why executives would occasionally gather at an enormous country house at the Homestead in the Virginia mountains to talk about culture and trends.很少留给机会回到我在天有,这就是为什么行政会偶尔聚集在一个巨大的国家内务在家园,在弗吉尼亚州山区谈论文化和发展趋势。

I remember one such occasion when our marketing director spoke of the rise of the remote control, and what it would mean once it reached 50 percent of the households with TV.我记得这样一个场合,当我们的营销总监谈到的崛起,远程控制,什么这将意味着,一旦达到50 %的家庭电视机。 Half of consumers is known as “critical mass,” a magical threshold that somehow validates the concept in the world of marketing.一半的消费者是被称为“临界质量” ,一个魔幻的门槛在某种程度上验证的概念,在世界上的营销。 We all know what happened with the remote control, but now a new concept has crossed into validity — Web 2.0.我们都知道到底发生了什么与远程控制,但现在一个新的概念,已跨入的有效性-的W eb2 .0。

According to an article一篇文章 in Online Media Daily , the latest installment of an ongoing tracking study from Interpublic’s Universal McCann unit reveals that text messaging, blogging and social networking have reached critical mass, with more than half of all adults in the US using one of these to communicate with friends, family, or colleagues on a regular basis.网络媒体每天最新的分期付款一个持续的跟踪研究,从interpublic的普遍麦卡恩单位透露,短信,博客和社会网络已达到临界质量,一半以上的所有成年人中,美国使用这些沟通与朋友,家人或同事对定期的基础上。 But the big story — and it is huge — is that nearly nine of ten in the age group 18-34 use these, making it the most dominant form of communications for the group.但大的故事-这是巨大的-是近9个在1 0岁年龄组为1 8至3 4使用这些,使它成为最主要的通信的形式为小组。

Yet we wonder why traditional media methods of communicating are dying.然而,我们想知道为什么传统媒体的方法沟通,正在死去。

In ten years, this group will be 28-44, and the new 18-34 year old group will be even more socially connected.在十年,这个小组将予以28-44 ,和新的18至34岁组会更在社会上的连接。

Text messaging, meanwhile, proves that mobile media also is becoming a dominant source of personal communications beyond the cell phone, even if mass marketers haven’t yet figured out how to crack the potential of marketing through the medium.文本信息,同时,证明了移动媒体也正在成为一个主要来源的个人通讯以外的手机,即使大规模的营销尚未揣摩如何打击的潜力,市场营销,通过中等。 The percentage of US adults who say they’ve never sent a text message fell to 41% this year from 49% a year ago.百分比的美国成人谁说,他们从来没有发出的文字讯息下降到41 % ,今年从49 % ,一年前。 And among 18- to 34-year-olds, it dropped to 22% from 38%.其中18 -3 4岁的年轻人,下降到2 2%的3 8% 。

“Even if mass marketers haven’t yet figured out how to crack the potential of marketing through the medium?” Good grief, let’s hope that never happens. “即使大规模的营销尚未揣摩如何打击的潜力,市场营销,通过中等? ”好悲伤,让我们希望永远不会发生。